aber ich nehme von allem das beste und verbessere das meine damit...' --- falls es n.m.w.M. eine Verbesserung gebraucht...
Nicht nur auf Übersetzungen bezogen: Ich wäre der letzte, der Einsichten anderer nicht annähme. Wenn sie mich denn überzeugten. Ich habe generell nicht das geringste Problem damit, Fehler oder Fehlansichten zuzugeben, und gehöre nicht zu denen, die völlig unnötigerweise sozusagen bis zum Umfallen kämpfen, nur um Recht zu behalten.
Aber wenn ich z.B. in einer Musicalaufführung sitze und bin unter tausend oder zwölfhundert Besuchern möglicherweise der einzige, der die ganze Angelegenheit als durchaus verzichtbaren, läppischen gequirlten Quark empfindet und aus dem inneren Kopfschütteln gar nicht mehr herauskommt, und alle anderen sind glücklich und strahlen und klatschen sich mit standing ovations die Hände wund, dann überzeugen sie mich wirklich nicht und werden das auch nie tun, sondern ich wundere mich ein wenig und denke, aha, für euch braucht's nur ein paar simple Effekte, bunte Kostüme, gefällig-seichte Musik und ein paar halbwegs gutaussehende (aber sterbenslangweilige) Menschen, dann seid ihr schon zufrieden, bitteschön.
Oder, anderes Beispiel, wenn in einer Fernsehsendung mit einer undifferenzierten Formulierung eine Fehlinformation unter die Leute gebracht wird, und ich bin zwar hoffentlich nicht der einzige, der es merkt, aber der einzige der darauf aufmerksam macht, und kriege dann noch eine verknautschte Rechtfertigung um die Ohren und es macht wirklich niemand anders mehr den Mund auf, weil es halt der große Vorsitzende war, der sich da sehr unglücklich ausgedrückt hat, und weil offenbar gerade alles so schön ist und niemand die Festtagsstimmung stören mag, dann steh' ich da, ich armer Tor. Nächstes Mal sage ich vielleicht erst gar nichts mehr. Es wird in den Medien eh soviel Blödsinn verbreitet, da kommt es auf eine Fehlinformation (oder meinetwegen sehr mißverständliche Formulierung) mehr oder weniger dann auch nicht mehr an. Und sie denken eh nur alle was muß dieser hergelaufene unqualifizierte Querulant da wieder den Mund aufmachen und stören. Aber das ändert nichts daran daß ich Recht habe und das für mich auch weiß, auch wenn die ganze Welt sich auf Totschweigen und unter den Teppich kehren geeinigt hat (was sowieso gerade sehr angesagt ist, beim gleichen Themenbereich ...)
Um nochmal auf Du & Du zurückzukommen; ich würde ja so weit gehen zu sagen selbst You can say you to me ginge, man weiß ja was gemeint ist, und es kann bei "you" sowohl ein gefühltes Du als auch ein gefühltes Sie geben, aber soweit muß es ja gar nicht gehen. Gibt es nicht auch im Englischen Dinge wie thou, ye u.a., mit denen man komponieren (aus Komponenten gestalten) kann ?